Monthly Archives: November 2014

Hey All!!

Our latest meeting with Aileen took place yesterday and we had a plast 🙂 We went to Vapriikki –museum and spend like almost four hours there. What a fantastic place it was!! Even I´m from Tampere AND been living here again for four years after a long break but I´ve never been there before… So it was a new experience for both of us!
For Aileen it was a really good way to practice Swedish. A lot of the exhibitions were translated and the info’s were printed in Swedish. It was a good way for Aileen to read a lot Swedish and learn it at the same time. We discovered a lot of strange words for her and we discussed about some of the words pronunciations. For example “känns” (feels in English) in Swedish is not pronounced with “a hard K”, it sounds more like “tjenns” when Swedish people say it, or the same with “köpa” (buy in English) – more like “tjöpa”.
For me it was maybe a bit difficult place to learn French but I learned something 🙂 Now I know some useful words for example regarding Post Office; what is stamps – timbre postal. Sometimes we were just so overwhelmed from everything there was and totally forgot to talk to OR teach each other in Swedish or French 🙂 But we decided to take this time as an learning cultural experience for us and next time we can get back to business on teaching!
Regards,
Hanna

Eleventh meeting: French chocolate bread at Robert’s Coffee!

photo 2

Today, with Michael we decided to go to Robert’s Coffee. We know that we choose always Cafés but to study it is for us the best place. I cannot teach him French with exercises and video in a cinema or a museum. We will do another thing, in an original place for the last meeting on Sunday.

It is one more time to eat a French speciality “Pain au chocolat” (chocolate bread) or “Chocolatine” (according the French regions) with coffee and hot chocolate. Often, we eat this kind of thing for the breakfast and sometimes for a snack (as a Croissant).

Today, the theme was “L’école” (the school). I have really liked this meeting because we discussed a lot about Michael lifestyle at school in Edinburg and Tampere. In fact, studying music is very different from studying international business for example, because he needs more to practice. Also, to be an artist is a special decision, because it is a difficult world.

It is very interesting to teach in this way because when Michael does not know a word and I do not know the translation in English, I try to explain to him in different ways, and after he gives me the translation so, we learn together a new word in same time in two different language.

Also, I showed him a video about a special school specialised in musical comedies in France. It showed him a way to learn music, to learn to sing and to dance in same time. It was a good TV show because it linked with his studies.

Moreover, we read together a newspaper article in French about students who give up school after high school. In this article, France data are compared with other European countries and notably the United Kingdom. So, we learnt more about our national education system.

For tenses, we did a revision of all tenses we learnt together since the beginning of our lectures in French. It permits to Michael to know more about his knowledge and his new skills. It was a good way for him to know his personal improvement since the beginning. It was a success for him!

In last, I felt Michael ready to learn one more tense, so I taught him the “Plus-que-parfait” (plus-than-perfect). Michael is very logical, so it is a pleasure to teach him everything. I can see he likes to learn so It is a real motivation for me.

Double time!

I guess I’m going to have to cover two meetings in one post again, I’ve been so busy with my exams that I haven’t had the time to do this.

On 9th of November, we met in Cafe Europa. During this meeting we mostly talked about things like Christmas and Christmas foods. I learned that in Germany, there are some traditional foods for Christmas holidays, but not all German eat them each year. It depends on their families. Whereas in Finland, I think most people do eat the traditional foods every year. We also talked about some children’s programs and stories that we have in Finland and Germany, and about Gnomes that we have a lot of old beliefs about here in Finland. Sebastian also helped me to study how to form command sentences in a polite way in German.

My next meeting was just with Sebastian. We met on 21st of November and went to the main library, Metso. We had some discussions about historical things like World war II. I thought it was interesting to talk about history with someone else than a Finn. I have studied history quite a lot and it is a subject that I enjoy.

Sebastian also helped me with my homework which was about conjugating verbs in past tense. After this meeting I have a feeling that I’m starting to understand how the verbs in German language work.

Let’s talk about french!

Qué hacén boludos!

This meeting took place in UTA’s cafeteria and we had coffee & tea there.

I like this lesson, we finally had some french!
Emilie teach me how to say Hello and Bye in french, both formal and informal ways.  And also she try to teach me some pronunciation because even if you know the word in french if u can’t pronunce it is almost as if u didn’t know it at all, cause people won’t understand you anyways :P.

So…

  • AI, É, È, Ë, Ê = slightly different Finnish E sound
  • E, EU = pronounced same way as Finnish Ö
  • AN – EN = similar sound not existing in Finnish language but kind of “Awww” sound
  • ge, gi, gy = g as j sound
  • ga, go, gu = hard g sound

Then I learn some basic french sentences such as “What time is it?” “How much does this cost?” “Where is….?” “Where are…?” 🙂 totally important if I want to visit France, hopefully soon!

Also we had some time to talk a bit more about Argentina’s foods ( we eat mostly italian, and spanish foods) and when did we change the original spanish to “our” spanish (18th century).

And saw some of Dustin Luke’s Youtube Videos, he’s a gringo (from USA) but lives in Buenos Aires. He posted this videos about him talking argentinian and is amazing how can he imitate the argentinian accent.

Ah! Important note: almost all latin americans hate when people say “Americans” to people from USA, America is a continent, we are all Americans! 🙂

Once again…great lesson!

Third One!

We meet this time at Stockmann´s coffee shop, after fall break.

We didnt have chance to talk much about French language beacause Emilie told me shes considering Argentina, Buenos Aires to do her exchage in 2015 so we had tons of stuff to talk about.

First we talked about climate in Argentina (more about my country: www.roughguides.com/destinations/south-america/argentina)and then we play to find diffrerences between Costarican spanish &Argentinian spanish. For example:

Tu/Usted : Vos                             Hola: Che              La Goma: La resaca

Tonto/tonta (in a friendly way): Boludo/Boluda        Borracho/a: En pedo                           Como esta/Pura Vida? : Qué onda?                                 El Autobus: El Bondi                                Piña: Anana(s)                  Melocoton: Durazno                        Maiz: Choclo                   Aguacate: Palta        Fresa: Frutilla                    Coger: Agarrar              Follar: Coger

Qué onda? Nada, al pedo -> What’s up? Nothing much (pedo=fart)                                      Pedo is very much used in all cases,

en pedo: drunk

al pedo: with anything to do, in vain

ni en pedo: no way!

de pedo: no me cai de pedo (i didnt fall luckly)

a los pedos: really quickly

cagado a pedos: to call atention, reprimand

Estoy echo mierda -> I feel like crap

To say “there are a lot of cars”, I would use “Hay muchos coches” but Argentinians would say “Hay une bocha de coches!”

To ignore: Cortar el rostro                         It sucks!:  Es un bajón!photo-2-300x223

Sightseeing tour 26.11.

Today we went to Lielahti by bus. It was a little sightseeing tour. I have a rented table at Jonnan kirppis (second hand shop). I organized the table and the stuff which im selling and at the same we looked what do they have there. Now we have visited quite many second hand shops =) http://www.kirppikset.info/kirppikset/jonnan-kirppis

20141126_153448

Here is a picture of my table. Go and make some shopping during this week =)

When we went back to the Centre we took a different bus to see also another part of town. Pispala is a nice and a little bit different part of Tampere, cause there is a lot of old houses. There you can see Näsijärvi and Pyhäjärvi (the two lakes that surrounds Tampere). So it is really beautiful place and different experience to go there than just visit in the centre. While we travelled by bus Hui told me about public traffic in Korean. The busses are little bit shorter, so there doesn’t fit so much people in. And if we think in Finland, that during rush hour, the traffic is bad, we should go to Korean! There the traffic is way bigger and the busses and subways are really full.

After this sightseeing tour we went to the railway station. We needed to solve one ticket problem. It wasn’t so simple thing as I thought and we discussed with to person and even still the problem is not solved completely. Even for me as a Finnish person solving these kind of things is not easy. I can only imagine how it is like for foreign people! But I hope and think that it is going to be okay and if not, then we can take another visit to the railway station 😀

So this meeting was a little bit different, but still really nice and important =)

Sweet, sweet chocolate!

chocolate

This time, Melanie took me to a cafeteria in which I had never been before. I don’t even know the name but I do know that the hot chocolate there is simply amazing. The way they serve it is all new to me, sticking a hard piece of chocolate to the fork and letting it melt in the hot milk… Delicious.

Anyway, we spend our time chatting and practicing different tenses of Spanish verbs following some exercises she got from a training program. There isn’t really anything to highlight from this session, but as always it’s a pleasure spend some time with her!

Movie Night

We decided to watch a movie  My Neighbour Totoro (best movie ever!). I and Yuki had seen the movie before but this was Marius’s first time. Marius booked us a room from Tamk’s library and brought his laptop (and did all that IT stuff). 😀

I have seen the movie so many times that I remember the plot well. But I was very happy noticing that I was able to understand much more from talking part ( did not read that often subtitles 8D). But still being able to watch movies  without subtitles is quite a far away dream for me.

I think Marius found Totoro bit boring (cat bus being only action in the movie? :D). He still prefer Princess Mononoke from Ghibli Movies (nice movie also, I say). For Yuki there was not any challenge because language was Japanese and English subtitles.

The movie is happy and cute if taken as it comes. But sad if you try to see behind the story.
Yuki told us one theory about the movie (I had heard it before). Totoro being The God of Death and both sister died in the ending of movie. (http://fantheories.wikia.com/wiki/My_Neighbor_Totoro)

 

 

Three in one

Since our first meeting we have met three times. Lazy as I am, I will make a summary of all of them in just one post.

So, on our second meeting we thought it would be nice to compare some customs in Finnish and Dutch culture because it seems like a subject that we can both benefit from. The first thing that came to mind was that in Holland it’s normal for people to keep their shoes on when entering someones home. In Finland everyone takes their shoes off indoors. The second thing was about how people speak their minds. Finnish people are commonly considered to be silent and they don’t express their feelings very openly. Dutch people are more direct in their conversations and they aren’t afraid to speak their mind. Complaining was also a thing that came up. In both cultures complaining is quite a popular thing. Nothing is ever right but no one really does anything to improve the situation either..

Third meeting was about business culture. I wanted to make sure that I wouldn’t make a fool out of myself if I ever happen to go to a job interview in Holland. First impression is important so we began talking about clothing. Mark explained that most offices in Holland allow jeans but in a meeting you always wear something better. Colours don’t really matter that much. Using colourful combinations of clothing is usual for example in the marketing sector. I also learned that people often like to have small talk before discussing business. This odd and scary thing called “small talk” seems to be popular in every other country than Finland. Here we just go straight to business. Also you shouldn’t address people by their first name initially or talk with your hands in your pockets. I should also prepare myself for loooong negotiations due to the Polder Model. It means that everyone is entitled to have a say in the subject in hand. The Dutch people tend to talk about an issue until everyone around the table is happy with the solution.

For our fourth meeting we went outside to the cold. The meeting consisted of football, the sport that is more popular in Holland than it is in Finland. There are quite some finnish players who play for clubs in Holland, for example Mäenpää, Moisander and Kangaskolkka (the man who played a grand total of 80 minutes last season). For a dutch man football is more than a passion. It’s something that makes men at restaurants or at wedding receptions leave their wives at the table and walk to the kitchen with a tv to not miss a match. There is also a street where people cover their houses in orange during euro- and worldcups. I have experienced this dutch football-madness once in my life when people gathered at a square to welcome back the national team that lost the final:

031

Anyways, the goal (ghehe) of this meeting was to teach Mark some finnish words related to football. And what better way to do it than to walk to a field and yell some words in finnish when ever there was an opportunity for it. As a teacher I think the experience worked fine since repeating the words constantly with context was better than going through them somewhere else.

Three letters

All three of us had written a letter in advance. My letter was (atleast tried to be) in Japanese and both Yuki’s and Marius’s letters were in Finnish.

We met at Tamk’s library and read letters and corrected mistakes. My letter was full of them but that is how you lesrn, right? Yuki also show me kanjis that I could have used .

Full of mistakes~
Full of mistakes~

I helped Yuki and Marius to fix their letters, which were nice and practical. Marius were very good at using  word endings and changing word forms (depending who is doing).  🙂

I think writing letters was good idea to learn more about languages. We were able to choose our own topic and needed to do some work on our own. Thinking about sentence order and words. Checking dictionaries and asking help from our other friends. 🙂