We arranged the meeting in Nadiia’s home this time. It was actually funny because she lived opposite of the house where I used to live when I first moved to Tampere.
Again we decided to just go with the flow and she taught me different kitchen words in Russian. And now I remember: the Finnish word “loska” is quite similar to the Russian word Ложка (spoon)! That’s why it was so funny the time when we talked about the weather. It might mean something in Polish too, as I remembered in that post.
Миска is a deep plate in Russian. Nadiia thought it was funny when I told her that in Finnish it’s a boy’s name. Actually, come to think about it, it’s easier to learn new words when they are similar to something you already know.
Remember when in the first post I talked about that the Russian language sounds all the same to me? Well, with some words you really have to be careful with the pronounciation. For example стол (table) and стул (chair) have just a tiny difference. Also Russian has like six different s-sounds (in Finnish many call them s-sounds because they are all new letters for us):
c – it’s like a regular s
ш – is sh, like short
щ – shcha, at this point I went like whaaaaaat, but it’s like fresh_cheese, the sound that comes in the middle when you say them quickly (or something like that)
Ц – ts, like in boots
Ч – ch, like chat
Ж – like pleasure
Okay, except the щ, I start to realize that there are many different ways to pronounce the s-letter in Finnish and English too. But we have to learn how to say it in different words, meanwhile Russians have own letters for each of them, so you know instantly how to pronounce it. It sounds way smarter than the Western way but how come it’s so so hard to learn them…