Second meeting (with songs)

In the second meeting we mostly just translated songs.

After we tried to translate a Rammstein song, we noticed that most of the words are totally similar to the finnish words. Here are the some words from the Rammstein lyrics:

  • Heroin -heroiini
  • Alkohol – alkoholi
  • Nikotin – nikotiini
  • Koffein  – koffeiini
  • Dynamit – dynamiitti
  • Terpentin – tärpätti/terpentiini
  • Öl -öljy
  • Kerosin -kerosiini
  • explosiv – räjähtävä
  • Oktan – oktaani
  • Blei – lyijy
  • Kraftstoff – polttoaine
  • Benzin – bensiini
  • Kokain – kokaiini
  • Vaselin – vaseliini
  • Nitroglycerin – nitroglyseriini
  • Vene – suoni (suonet)
  • Träne – kynnel (kyyneleet)
  • Ohr – korva
  • Herz – sydän
  • Niere – munnainen
  • Motor – moottori
  • trennen – erottaa
  • brennen – polttaa

Theses words were so similar that we got bored and decided to do some other song, with more exciting lyrics. It is pretty much here, that you put an i behind the word and that it’s finnish.

After that I chose a classic sond (Juodaan viina). I know that song from a metal band named Korpiklaani. This one was much better for both of us to learn the other language.

Here is the translation of this Korpiklaani Song (http://www.songtexte.com/songtext/korpiklaani/juodaan-viinaa-7bfdaa14.html) :

 

Nach dem Trinken einer Flasche drei sterne Jallu

Betrachten zwei Männer ihre Notizbücher

Der andere ist gequält, weil die Seiten voll sind

Das Buch des anderen ist seit langer Zeit ohne Seiten

 

Die Frau des Mannes fragt ihn zu viel

Scheiss drauf Flasche auf den Tisch, danach in Gedanken verloren

Die Kinder schlafen, die Dunkelheit schreitet voran

Die Frau bekommt bald eine Antwort von ihrem Mann

 

Lass uns Korn trinken

Dadurch werden wir weiser

Lass uns Korn trinken

Realität ist manchmal qualvoll

Nüchtern betrachtet

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *