This time Alisa and I met alone and as the weather was so beautiful we decided to meet in koskipuisto. From my Finnish teacher at TAMK I got the feedback that I should practice rolling my R – no news for me. For many years I am already trying to learn it, but without success. In German we form the R-sounds in the throat, it doesn’t even sound like a true R and I never learned how to do it with the tongue.
Alisa tried to explain and show me how to do it and gave me this sentence to practise:
Ärrän kierrän ympäri orren, ässän pistän taskuun.
After a while I finally produced a sound which is close to the Finnish R and I realized that there is a chance to learn it one day!
To end our meeting we wanted to have a drink somewhere and decided to go to the new bar on top of the Ratina store. We found seats outside on the terrace and enjoyed the beautiful view over Tampere.
The 5th time we met again in our favorite place, the Tribe Tampere workspace. One of the subjects we talked about on this day was the strangest food we ever ate and Monji “won” with the experience of eating whale meat. We finished this slightly disgusting talk and Monji invited us for a small barbecue party with some of his friends.
In the evening we followed his invitation to Rauhaniemi, it was the first time that I was grilling this year – the perfect start into the summer. Alisa and I were amazed when we saw Monji grilling with chopsticks, something that is just normal in Japan:
Four girls from China, Taiwan and Japan joined us there and together we had a great time on that evening.
||die Wurst; das Würstchen
We splitted the fourth meeting into two because Monji was only able to meet on Thursday and Alisa only on Friday. For me both days were okay, so I first met Monji in TAMKO’s office where he told me that his Erasmus year is already ending in May. We talked about his future plans, he hopes that he can find a job in Germany before his Visa is running out and I think that based on his German skills he might have a chance.
The next day Alisa and I met again in the Tribe Tampere space where this time we were welcomed by a big fluffy dog!
After stroking him extensively we started to practice some Finnish and German. I tried to tell her from when to when I am going on holidays, but talking about dates in Finnish is still very hard for me.
I am in France until the 20th of August = Olen Ranskassa kahdeskymmenes elokuuta asti
Then we compared the longest words of our languages – and discovered that there is not much difference!
The longest Finnish word:
lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas (61 letters)
The longest German word:
Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung (67 letters)
And of course, there exist a lot more ridiculously long words in both languages, for example epäjärjestelmällisyydestäänköhän and Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz.
For our third meeting Monji suggested to go to the community space of Tribe Tampere, a nice working space with a kitchen, meeting rooms and a small stage. I didn’t know about the existence of this place before, but I was positively surprised.
The funniest things we saw in there were those cabinets which are equipped with a chair, small table and electric socket. There is just enough space for one person and it is pretty quiet when the door is closed – a dream for Finns!
We all took a cup of tea and sat down on a sofa and then just talked a bit and revised some grammar from last time. Eastern was coming soon so we told each other about our plans for the Easter weekend and learned some vocabulary.
For our second meeting Alisa, Monji and I met at TAMK as it was the most convenient place because of our different schedules. During this session we practiced the German modal verbs which Alisa just learned in the German class. At the same time, I could also revise these verbs in Finnish, whereby I have to admit that it is way easier in Finnish than in German because there are no irregularities in the conjugation and the sentence structure stays pretty much the same.
The structure of sentences was the next problem we were facing on this day. It seems like every word you add to a German sentence changes the whole order of the rest of the words. But after a while of translating various sentences, Alisa and Monji realized that if there are two verbs in one sentence, the second verb stands always at the end. And there are actually clear grammatical structures:
|be allowed to
|be able to; can
|have to; must
|be supposed to
Our first real meeting was in the Cafeteria of TAMK, but unfortunately only three of us had time on that day.
In the beginning we practiced talking about the time, which is a really important subject in Germany. I can confirm the stereotype that Germans are always on time and that being late is considered unpolite. Of course, not every German is like this, but in general it is true. Me for example, I am always at least ten minutes too early and get very annoyed if I am running late.
When we were practicing I was also able to revise the Finnish expressions, which was a good exercise for me because I didn’t talk about the time in Finnish for a longer while.
|What is the time?
||Wie spät ist es?
Wie viel Uhr ist es?
|Mitä kello on?
Kuinka paljon kello on?
|It is… (one) o’clock.
||Es ist… (ein) Uhr.
||Kello on… (yksi).
|It is half past…(twelve).
||Es ist halb… (eins).
||Kello on puoli… (yksi).
|It is quarter to… (one).
||Es ist viertel vor… (eins).
||Kello on varttia vaille… (yksi).
|It is quarter past… (one).
||Es ist viertel nach… (eins).
||Kello on varttia yli… (yksi).
|It is five minutes to… (one).
||Es ist fünf Minuten vor… (eins).
||Kello on viisi minuuttia vaille… (yksi).
|It is five minutes past… (one).
||Es ist fünf Minuten nach… (eins).
||Kello on viisi minuuttia yli… (yksi).
|At what time?
||Um wie viel Uhr?
|At… (one) o’clock.
|Um… (ein) Uhr.
|At half past… (twelve).
||Um halb… (eins).
Hello Everyone! First of all, I would like to give you a short introduction about myself.
My name is Julia and I’m a 20 years old girl from South Germany. I am currently a first-year student of International Business and I am living for about one year and a half in Finland. Before I started to study, I was working as au pair in a Finnish family from where I already got the basics of the Finnish language.
The “Each One Teach One” course is a great opportunity to practice my Finnish skills, especially the speaking in which I am not confident yet.
When our German-Finnish group met for the first time, it was Liebe auf den ersten Blick – love at first sight. But at the same time, we were also facing a problem: With five people our group is the biggest group of the course and in addition I am the only German in there.
Despite everything we believed that we would figure out how to arrange our future meetings so that everyone would be able to meet with me at least ten times.
So, during our first (unofficial) meeting we were presenting ourselves, talking about our language levels and what we wish to achieve during the course. We also tried to come up with ideas where we could meet and what we could do together.
The people in our group are very kind and funny and I am looking forward to our meetings!
Getting to know each other
|How are you?
||Wie geht es dir?
||Mir geht es gut.
|What is your name?
||Wie heißt du?
||Mikä sinun nimi on?
|My name is…
||Minun nimi on…
|Nice to meet you!
||Schön dich kennenzulernen!
|Where are you from?
||Woher kommst du?
||Mistä sinä olet kotoisin?
|I am from… (Germany)
||Ich komme aus… (Deutschland)
||Olen kotoisin … (Saksasta)
|Where do you live?
||Wo wohnst du?
||Missä sinä asut?
|I live in… (Finland)
||Ich wohne in… (Finnland)
|Which languages do you speak?
||Welche Sprachen sprichst du?
||Mitä kieliä sinä puhut?
|I speak… (English)
||Ich spreche… (Englisch)
|I don’t speak… (Swedish)
||Ich spreche kein… (Schwedisch)
||En puhu… (ruotsia)