Tag Archives: library

#6 – Easy book reading at Metso

When we were at Metso last time, we suddenly had the idea that reading a children’s book could be a good excercise. I know from my own very first books that they are written in a very easy way with a small amount of vocabulary, short sentences and have a common everday setting for their stories.

Luckily, there’s a children’s books section with books in various languages at Metso. I decided on the book “Der gelbe Pulli” by Paul Maar because of it’s common content. Also, his name rang a bell in my mind, I think I’ve read books from him when I was younger as well 😀 That book is available in Metso but you can also find it for example here on Amazon.

I pulled out my notebook to write down some words in case they were unknown. Maija and Kaisa were taking turns in reading after every page or paragraph. I think it went pretty well and both told me that it was easy to understand (much better than in our newspaper excercise) except for some new phrases or words 😀

Characteristic for those children’s books is that the font size is… well… reaaaally big. So we read through the whole book in roughly one hour only 🙂

I teached them a little bit about the reflexive pronoun “sich“, which basically means “oneself“, that is used in combination with certain verbs. Like in English language, there is no exact rule when it has to be used, you just have to learn that the verbs that need the pronoun with them.

~*~*~*

Some other useful words:

bunt = colourful

sauber = clean

dreckig = dirty

malen = to paint; colloquial meaning also: to draw, to doodle, to sketch, …

And pay attention to this!

Der Krieg (noun) = war

kriegen (verb) = to get, to receive sth.

>>> They might sound similar but the meaning is TOTALLY different!

~*~*~*

As you can see, our reading session went over without any big problems, I can really recommend learning with children’s books when you are beginners 😀 Children also have to start somewhere right? 😉 Metso is in my opinion, a good location to meet since they have books to read for free and space to sit down together and even a café upstairs 😀 Talking is possible if you’re not too loud, so hold your EOTO meetings there?! 🙂

~ Theresa ♥

Studying German literature

This time we headed to the library where we looked for books written in German. Luckily Tampere main library has some. After searching for a while we found one that was related to a topic we had before; construction.

We went through the book and took notes when couldn’t understand something. At many times while looking for words we realized that we already knew them from previous sessions so now they stuck better in our heads. At least in mine. =)

DSC_0079

Studying in library

On 5th of December I was with Suvi in library in city center and we serched for some German book. We wanted something easy so we found one book for children which was about building house. When we read it we usually understood meaning of the text but even if it was book for children there were lot of words we didn’t know. So we wrote up this vocabulary and translated it with dictionary in our mobile phones.

There are some words I wrote up:

  • neben – next
  • das Tollste – the greatest
  • vorher – before
  • die Treppe – stairs
  • gewachsen – grown
  • gemauert – brick

DSC_0291

#4 – EOTO goes Metso!

At the request of my German students, I searched for some easier newspaper articles for them to read. We met at Metso, the town’s library, which was a new location to me! 😀 I pass Metso every day by bus but I never went there because I didn’t know it was an open library for everyone… xD

The ceiling is reaaally fancy…

I had two articles for them to chose from, one was about the Oktoberfest in Germany and another one was  a comparison between Bachelor and Master graduations in Germany.  The links are embedded, you can read through them if you’re interested 🙂 I decided to pick both of them because one shows a bit of Germany’s culture and the other one is related to us as students 😀

They decided to read through the Oktoberfest article and even though I paid attention to pick easier ones to read, there were a lot of phrases and words Kaisa and Maija didn’t know. But at least they got some useful phrases out of the article 🙂 And now I know that our texts should be of an easier level next time, trying to learn from mistakes here! 😉

We were sitting in the café, reading the newspaper article 😀 ♥

After the newspaper article we went through the books in Metso to look for German books. I recommended some books of the Slice of Life/Comedy Genre because they are about everyday life’s topics and thus, easier to understand. Or they can read Finnish books that have been translated to German because the content might be known already 🙂
Another idea that I had was to read children books because they are made for beginners 😀
If you want to learn a new language, I guess children books are always a good start! 😉 We might come back for Metso to try it out! 😀

See you next entry! ♥

Theresa ♥

 

Again at the library

Our study group met again at the main library Metso and this time we red a whole book in German. We chose a book which we decided to read and translate all the unfamiliar words from the text. It was actually book for children. It was a story about a girl who hated yellow color.

We red the text aloud and translated it page by page. There in the text were mentioned all the main colors so we had a good opportunity go trough all the colors in German again. The text wasn’t so difficult to understand but there were some strange phrases which I was not familiar with before. Our teacher explained those to us very well but also mentioned that ‘normal’ people doesn’t maybe use that kind of phrases. The book was also so old that some words were written with the old way.

It was great to notice that I really can understand written story in German and read a whole book. It was a easy read children’s book but still, it’s a book! :).

IMG_0375

 

 

 

The former days….

So this time I met with Erica in the library to look at a few books and what kind of literature they have here in Finland. They also have this discussion in Finland going on about child books and censorship of certain “discriminating” words.

Later, in the library´s cafeteria, we talked about the role of Finland in World War II. It seems that the older Finnish people still have kind of a connection or sympathy for the Germans, because they fought against the Russians side by side in these days. Although, the Finns say they did it for their own purpose, not for Hitler or the Nazi ideology.

After that I helped Erica with her homework in German. I had the feeling, that she gets better and better with having a feeling for the german way of conjugate verbs.

 

Oktoberfest and books

IMG_0276

On nice and already a bit dark October afternoon we went to the main library Metso and found a nice cafe upstairs. Our teacher had found a newspaper article about Oktoberfest and we started to translate it. It was nice to notice that even I didn’t understand all the words, I could still follow up the story.

Oktoberfest is a huge happening in German. Our teacher told us that many people steal the beer glass (jar) as a souvenir. New word from the text for me was ‘Sanitätsstation’. It doesn’t mean ‘toilet station’ which was my first guess. It means first aid station which is usually quite crowded during the Oktoberfest.

When we got trough the text we went to the library downstairs. We looked around and tried to find a bookshelf where the German books are kept. Finally we found for example books for children, German poetry, novels and study books. There were a quite impressive collection and I think it is possible actually borrow and read something from easy read section :). At least we know now where those books can be found.

 

 

Passé composé and enigmas in TAMK library

Our sixth meeting with Elina ! As we already did once we chose to stay at TAMK for this meeting because the weather was not so good and we finished our lectures at the same time.DSC_0965

As usual we talked about our week and how we are doing. EOTO is good because if I wasn’t with Elina for this course I would haveprobably nevermet her! I interested to compare how it is to be student in Finland and how it is in France and I noticed few differences. First of all, everything is made in Finland to permit and encourage students to study ! The universities provide good studies for free and students receive money each month to cover their basics expenses. I think that is a really smart bet on the future because thanks these measures, lots of Finnish students keep studying until they get a good degree!

During this meeting we went again through the “Passé composé”. Elina is taking French courses next to the university and she saw the “Passé composé” between our two meeting so she was able to go through news exercises easily. I am not a teacher, I don’t really know the specifics methods to teach someone French but at least I can just speak as much as possible in French and give her feedback, advices and right pronunciation immediately when we are doing exercises.

Finally I gave to her few enigmas in totally in French and she understood perfectly, however she didn’t succeed to solve them but it’s not really important…