This morning Sofia and me had a video call in Microsoft Teams. Our plan was to play a game where one of us draws and the other one guesses in Finnish/German what it is. Of course we had some technical problems and I was not able to share my screen, but we just improvised a bit.
We focused on sports and nature, cause we didn’t talk about it before, but also drew some other things. One of the words I learned today was for example “rullaluistella”, which means rollerskating. It was really fun to learn new words while playing a game! It was actually pretty hard to draw on the computer, which is why we had quite funny outcomes, for example Sofia’s sammakko (frog) :D, unfortenately we don’t have a picture of it.
After the other person guessed the word we also wrote it down, so it’s easier to remember it later!
Last Thursday Sofia invited me to her place, we had planned to cook or bake some Finnish food, but I didn’t know what exactly we would make. When I arrived she had already prepared dough for Korvapuustis!
When we started to form the Korvapuustis we figured out that it’s actually not that easy. First, we had to get a bit creative, because Sofia doesn’t have a rolling pin, so we rolled the dough out with bottles, you can see it in the picture! Then we put a bit too little cinnamon, which affected the taste a bit, but it was not so bad, they still tasted really good! 😀
For both of us it was the first time making them and I think I can say that we succeeded!
The smell of cinnamon and cardamom inspired us to talk about different Christmas traditions and Christmas food. We already planned to go to the Christmas market in Tampere, hopefully it doesn’t get canceled because of corona!
We also went through baking/kitchen vocabulary again, like oven – uni – der Ofen and sugar – sokeri – der Zucker.
Luckily we made so many Korvapuustis that I was able to take some (well, quite many actually) home, but now I already ate all of them… 🙁
It took us a while to arrange our second meeting, because our schedules were quite different and we were busy studying for uni, but now we finally did it! Yesterday afternoon Sofia visited me at my place and together we made “Kartoffelpuffer”. They are a bit like pancakes, but made out of grated potatoes. You can eat them both, sweet and salty, we chose sweet, so we ate them with apple puree.
The cooking was a good opportunity to revise some kitchen and food vocabulary, such as “kulho” (bowl) and “keittiövaaka” (kitchenscale). 🇫🇮
Since we were making German food, we also listened to some German music and compared German and Finnish food and grocery stores. When I moved to Finland it was quite surprising for me that the stores are open on Sundays, because in Germany they are always closed.
For our next meeting we are planning on cooking/baking some Finnish food, I’m excited how that will turn out!
Sofia and me had our first meeting in Café Puisto in Tampere yesterday evening. Luckily we are both in Finland, so we were able to meet in real life. It was really nice to meet her and we had a lot of fun together!
First we talked in english to get to know each other. We had many topics to talk about, for example our studies, especially starting to study in this “corona time”.
Then we talked about some basic topics like introducing ourselves, talking about family, animals and countries in german and finnish.
I already know the basics of finnish, so my goal is to speak finnish a bit more fluently and it definitely helped to talk to Sofia.
I feel quite confident when speaking finnish with Sofia, because she understands me well and speaks really clear and understandable! 🙂
It has been a while since Sofia last studied german, so it was a bit hard for her to remember some words. Nevertheless she still managed well, for example in describing her family in german!
We both figured out that it’s quite hard/almost impossible to remember new words without seeing them written down, so next time we will write down new vocabularies for sure!
In my last official meeting to finish the course we talked a bit about everything. Everyone is different and faced different difficulties over the time. I can motivate myself quite well to go into verb conjugation and learning phrases and vocabulary. But I do need some help with the local cases, when it comes to the “open places” not everything is as clear as I would want it to be. The consonant graduation is also something I still struggle with every now and then (especially when you combine my two “problem fields” of the Finnish language 😉) For example: NK – NG; sänky – sängyt – sängyssä BUT sänkyyn. [Liisa nukkuu sängyssä. / Minä menen sänkyyn.]
And this is when I’m happy to have (at least) two lovely Finns by my side who can help me with figuring out why things are like this. In this case there wasn’t really an explanation why the consonant graduation doesn’t apply, so I take it as given. It’s just like Helsingissä and Helsinkiin. Someone decided that it’s like this. I just need to remember and learn it this way. 😀
My Finnish has improved considerably since the start of the EOTO course (or coming to Finland in general) – as I would have hoped. While I still feel that I am obviously still floundering in the basics, I do now have a reasonable grasp of the grammar and my vocabulary has grown and grown. I can now construct very basic sentences. While the grammar is often not quite right, the message in the sentence can usually be understood. Moreover, I have memorised a few little phrases (which makes it sound like I know a lot more than I do!) and I really should build on those and increase them. As my vocabulary has grown, I’ve become more familiar with the grammar. I am finding that reading Finnish is getting easier: I am able to pull more and more out of passages of text. I also got a Finnish book from the TAMKO Office which functions as motivation that someday (maybe in a year) I will be able to read it and understand the general message of it. Besides learning the language, I also learned more and more about Finns and their culture. I realized that when I got more familiar with the language. I think you can’t get into the Finnish culture if you don’t have a reasonable idea about how the Finnish language works. I enjoyed this journey a lot and when I return home at the end of December, I will surely continue my Finnish studies! 😊
Yesterday we continued our language learning journey at Hanna’s place. Hanna made a “finntastic” ham-cheese-pie for us which we enjoyed in a relaxed atmosphere while there were soft Christmas songs played and us having a good conversation about what has happened over the last week. It’s really nice because meeting on Monday and therefore, starting the week with our EOTO get-together has almost became a tradition over the last couple of weeks.
Now, that it’s nearly December and the semester is ending soon we decided to give it a go and see how far we have come. Every one of us gave the others in their target language an overview of oneself. It’s great to see that we all managed to learn good pronunciation and some basic language skills as well. I’m really sad, that our time in Tampere is almost over and so is this course. It’s been a good decision to join the course, even if I was a little late. 😀 I met three wonderful people and learned a lot about the Finnish language and about Finland on the way. I will surely continue learning and hopefully coming back to Finland in the future. If I return it’s hopefully not just for holidays but maybe for a lifetime.
The 5th time we met again in our favorite place, the Tribe Tampere workspace. One of the subjects we talked about on this day was the strangest food we ever ate and Monji “won” with the experience of eating whale meat. We finished this slightly disgusting talk and Monji invited us for a small barbecue party with some of his friends.
In the evening we followed his invitation to Rauhaniemi, it was the first time that I was grilling this year – the perfect start into the summer. Alisa and I were amazed when we saw Monji grilling with chopsticks, something that is just normal in Japan:
Four girls from China, Taiwan and Japan joined us there and together we had a great time on that evening.
||die Wurst; das Würstchen
We splitted the fourth meeting into two because Monji was only able to meet on Thursday and Alisa only on Friday. For me both days were okay, so I first met Monji in TAMKO’s office where he told me that his Erasmus year is already ending in May. We talked about his future plans, he hopes that he can find a job in Germany before his Visa is running out and I think that based on his German skills he might have a chance.
The next day Alisa and I met again in the Tribe Tampere space where this time we were welcomed by a big fluffy dog!
After stroking him extensively we started to practice some Finnish and German. I tried to tell her from when to when I am going on holidays, but talking about dates in Finnish is still very hard for me.
I am in France until the 20th of August = Olen Ranskassa kahdeskymmenes elokuuta asti
Then we compared the longest words of our languages – and discovered that there is not much difference!
The longest Finnish word:
lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas (61 letters)
The longest German word:
Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung (67 letters)
And of course, there exist a lot more ridiculously long words in both languages, for example epäjärjestelmällisyydestäänköhän and Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz.
For our second meeting Alisa, Monji and I met at TAMK as it was the most convenient place because of our different schedules. During this session we practiced the German modal verbs which Alisa just learned in the German class. At the same time, I could also revise these verbs in Finnish, whereby I have to admit that it is way easier in Finnish than in German because there are no irregularities in the conjugation and the sentence structure stays pretty much the same.
The structure of sentences was the next problem we were facing on this day. It seems like every word you add to a German sentence changes the whole order of the rest of the words. But after a while of translating various sentences, Alisa and Monji realized that if there are two verbs in one sentence, the second verb stands always at the end. And there are actually clear grammatical structures:
|be allowed to
|be able to; can
|have to; must
|be supposed to
Our first real meeting was in the Cafeteria of TAMK, but unfortunately only three of us had time on that day.
In the beginning we practiced talking about the time, which is a really important subject in Germany. I can confirm the stereotype that Germans are always on time and that being late is considered unpolite. Of course, not every German is like this, but in general it is true. Me for example, I am always at least ten minutes too early and get very annoyed if I am running late.
When we were practicing I was also able to revise the Finnish expressions, which was a good exercise for me because I didn’t talk about the time in Finnish for a longer while.
|What is the time?
||Wie spät ist es?
Wie viel Uhr ist es?
|Mitä kello on?
Kuinka paljon kello on?
|It is… (one) o’clock.
||Es ist… (ein) Uhr.
||Kello on… (yksi).
|It is half past…(twelve).
||Es ist halb… (eins).
||Kello on puoli… (yksi).
|It is quarter to… (one).
||Es ist viertel vor… (eins).
||Kello on varttia vaille… (yksi).
|It is quarter past… (one).
||Es ist viertel nach… (eins).
||Kello on varttia yli… (yksi).
|It is five minutes to… (one).
||Es ist fünf Minuten vor… (eins).
||Kello on viisi minuuttia vaille… (yksi).
|It is five minutes past… (one).
||Es ist fünf Minuten nach… (eins).
||Kello on viisi minuuttia yli… (yksi).
|At what time?
||Um wie viel Uhr?
|At… (one) o’clock.
|Um… (ein) Uhr.
|At half past… (twelve).
||Um halb… (eins).